РусСiамКлуб
фото   форум   статьи   контакты   вход   регистрация




чтв, 21.11.2024, 19:53
здравствуй, guest | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: theo, Sinner, Dmitri_Sb  
Русские выражения в тайском языке
dmitri_sbДата: срд, 18.01.2012, 15:51 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





В словаре Морева (самое начало, буква "ก") нашел фразу:

เขาก็ดีฉันก็ดีทำงาน, приведен перевод - "И он, и я работаем".

Как думаете имеет ли право на жизнь мой вариант перевода - "Мужчина рад, что женщина в труде"?

от д.ф:
не, не получается. и он и я работаем. ди: - хороший здесь выступает в качестве рамочной конструкции и... и... работаем. оценки (хороший-плохой) здесь нет.


Сообщение отредактировал dmitri_sb - срд, 18.01.2012, 15:51
 
dmitri_sbДата: чтв, 19.01.2012, 13:57 | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





Спасибо! А тайцы вообще не поняли этой фразы smile

д.ф:
ну тому может быть много причин... :-)


Сообщение отредактировал dmitri_sb - чтв, 19.01.2012, 13:57
 
dmitri_sbДата: вскр, 22.01.2012, 23:32 | Сообщение # 3
Группа: Удаленные





дядя Федор, еще раз спасибо!

Используя ก็, можно необходимую фразу выразить примерно так?

ฉันทำงานก็เขาได้ดี

Я (женщина) работаю (т.е. помогаю) - у него (мужчины) все будет ОК.


от д.ф:
в целом верно. только: "помогать" - отсутствует, только работать. и слово ка, выражающее причинно-следственную связь, обычно ставится после подлежащего до сказуемого: я работаю и он (таким образом) в порядке.


Сообщение отредактировал dmitri_sb - вскр, 22.01.2012, 23:35
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


© 7D RusSiamClub Co, ltd 2007-2024 |