РусСiамКлуб
фото   форум   статьи   контакты   вход   регистрация




чтв, 21.11.2024, 20:27
здравствуй, guest | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: theo, Sinner, Dmitri_Sb  
обзорная заметка о тайском языке ภาษาไทย
theoДата: чтв, 05.07.2012, 00:20 | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





знатоки и любители тайского языка!
в заметке я постарался изложить довольно сложный (в том числе и для меня самого) материал, приспособленный для обучения тайскому языку с самых начал.

прошу ознакомиться и выдать свое мнение.
интересует в частности мнение нашего завсегдатая, достигшего уже немалых успехов в изучении тайского языка, дмитрия_сб.
спасибо
 
dmitri_sbДата: чтв, 05.07.2012, 01:52 | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





Спасибо, очень приятно.

Обязательно отпишусь. На мой взгляд, на начальной стадии необходимо выделить:
а. главную (на мой взгляд) структуру предложения: Т-П-С,
Т - тема, П - подлежащее, С - сказуемое. все остальное позже.
"Касательно пенсий, я готов ответить."
"касательно пенсий" - Т, "я" - П, "готов ответить" - С
Кто? - П. Это все общие основы, но они здесь необходимы, так как тайские члены предложения могут взаимодействовать через частицы-связки, речевые паузы и просто на логически-ментальном уровне. Тайское предложение выглядит как одно большое слово на половину листа.

Что делаю? (или какой? - но это тайский аналог. так или иначе какой связано с действиями, работой) - С
Но нельзя связать С с Т. "Готов ответить" о чем? Касательно пенсий. Нет, речь идет не о том, что я готов ответить касательно пенсий, а о том что мы изначально определили пределы участия законченной мысли (касательно чего).

б. логику "письма" - от главного к второстепенному, от определяемого к определителю (/рот суай/ - "машина красивая", вместо русского "красивая машина")


Сообщение отредактировал dmitri_sb - чтв, 05.07.2012, 02:06
 
dmitri_sbДата: чтв, 12.07.2012, 15:40 | Сообщение # 3
Группа: Удаленные





Дядя Федор говорит про рис /каао/ вместо хлеба - в тайском переводе христианской молитвы. Я об этом факте знаю , но хочу поделиться следующей находкой диалога с Иваном Морозом (помощник о. Олега, РПЦ в Таиланде). Оказывается, рис и в Китае берется за хлеб. Но это не удивительно. В республике же Якутия (не знаю можно ли ее до сих пор именовать Саха) православные миссионеры вместо риса 'используют' сырую рыбу (уж точно не помню какую, но видимо ту, что у них в изобилии).

от д.федора:
точно! на сайте правмир в форуме мне также указали, что в молитве отче наш для алеутов хлеб был заменен на рыбу.


Сообщение отредактировал theo - чтв, 12.07.2012, 16:02
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


© 7D RusSiamClub Co, ltd 2007-2024 |