frolsi | Дата: сбт, 29.12.2012, 03:24 | Сообщение # 1 |
человек
Группа: друзья
Сообщений: 580
Репутация: 25
Статус: в отрубе
| Федор! Ты донкихотствуешь! Не могу не сочувствовать идеи. Даже сам ворчу по поводу и без повода. Но больше по правилам грамматики и борьбы со сленгом. Но все это борьба ради борьбы - без победы и уж точно без добычи (что уже совсем неправильно, ибо наши предки бились за добычу и добыли империю - царство). Язык жив, и как любое живое существо не может не меняться. То что мне кажется единственно правильным, моим детям недоступно. Самый ненавистный пример: "похоже" уже почти не говорят , вместо этого "по ходу". А что делать? Не принимать изменения слишком долго может привести к тому, что будешь защищать только лично свое, что уже никому, кроме меня самого , не нужно. В чем добыча? Язык моего деда еще похож на мой. Язык моего прадеда уже не совсем. Ты идешь туда где мой прадед и прапрадед. Хотя сам заявил, что твой прапрадед был настоящим идальго! Мне очень интересны приводимые тобой цепочки лингвистических упражнений по поводу видоизменения слов. Тут кстати особенно непонятно: каким образом звук "ч" сменился на "кв" (это из четверки) . Ну знаешь я не лингвист ни на пять копеек. Поэтому верю всему что ты пишешь, но хочется аргументации, чтоб и я мог уверенно об этом рассуждать. Только не отгоняй меня к первоисточникам. Серьезную работу я не проведу. А вот так, как ты мне показал в Мелаке с появившимся тысячелетием на могильных камнях (хорошо бы фотки оттуда прилепить - у меня они куда то делись) доступно объяснить. И еще не въехал каким образом "вода" по китайски родственно нашей воде. А что касается Павла Астахова, так он заявил еще весной: не хера наших детей отдавать американцам. они калечат души русского молодого поколения, которого скоро нам самим не хватит в противостоянии с раскосоглазой азией, за что лично я его не могу не уважать. да и в семью свою он детей сирот принимает и , а не токо трындит по телеку. Вот.
а чё? я как все
Сообщение отредактировал theo - сбт, 29.12.2012, 08:42 |
|
| |
Farang | Дата: сбт, 29.12.2012, 09:20 | Сообщение # 2 |
человек
Группа: путник
Сообщений: 679
Репутация: 18
Статус: в отрубе
| Цитата (frolsi) А что касается Павла Астахова да, точно, так его и зовут. Цитата (frolsi) не въехал каким образом "вода" по китайски родственно нашей воде я тоже не понял, откуда это? по-китайски - шуй3 水, а по-русски - вода... дай ссылочку, где ты это взял? Цитата (frolsi) как ты мне показал в Мелаке с появившимся тысячелетием на могильных камнях ща, поищу и размещу, шоб было понятно Цитата (frolsi) "похоже" уже почти не говорят , вместо этого "по ходу" а что такое "походить" в смысле - быть похожим? ведь там как раз глагол "ходить", разве нет? мне эта подмена тоже не нравится, но вот поди ж ты - похоже!
Добавлено (29.12.2012, 09:05) --------------------------------------------- Цитата (frolsi) (хорошо бы фотки оттуда прилепить - у меня они куда то делись) вот, нашел, загрузил:
Добавлено (29.12.2012, 09:20) --------------------------------------------- Цитата (frolsi) каким образом звук "ч" сменился на "кв" (это из четверки) . Ну знаешь я не лингвист ни на пять копеек. Поэтому верю всему что ты пишешь, но хочется аргументации, чтоб и я мог уверенно об этом рассуждать. Только не отгоняй меня к первоисточникам. Серьезную работу я не проведу. А вот так, как ты мне показал в Мелаке с появившимся тысячелетием на могильных камнях (хорошо бы фотки оттуда прилепить - у меня они куда то делись) доступно объяснить. для того, чтобы понять это, надо допустить, что звуки, составляющие нашу повседневную речь, не всегда были доступны. было время, когда звуков было меньше. сейчас это прослеживается при сравнении различных языков. в целом в возточных, например, языках звуков меньше, чем в русском. поэтому для того, чтобы передать большое количество слов, они изменяют одни и те же звуки по тонам. у нас пошло образование новых звуков и их стало больше, а тоны (если и были - вопрос) не прижились.
то же самое можно проследить и на примере западных языков. до сих пор там нет звука Ы. во французском до сих пор есть носовые (как, впрочем, и в польском, правда, в гораздо меньшем количестве). а в русском носовые (были) отмерли и заменились на Е, А, У и тд. так вот, в западных языках отчетливо прослеживается почти полное отсутствие шипящих вплоть до современной эпохи. примеры: из - ех (из-ход = ex-it, вы-ставка = ex-hibition); живот - viva, жива - wife, жинка - queen; множество прямых указаний на ту же проблему в западных языках (особенно - в немецком) ты увидишь сам, если посмотришь, как они передают шипящие на письме: латиница вовсе не предусматривает шипящих в этих языках: ш - ch во французском, sh - в английском (как в немецком, не знаю, ты сам напиши); щ - chsh, sht... практически не передается; ж - zh, ge (часто передается или заменяется на дж, дз).
неудивительно, что звук Ч тоже представлял большую трудность для западных дикарей, когда русские князья прибывали к ним на княжение в средние века. русскую живу (жена, дающая рождение) в английском обозвали вива-вифа-вайф. а в написании сохранилось то, что они слышали: wife, то есть - жива с изкаженным начальным Ж, который вообще - извечная проблема для западников. получаем жифе, живе, жива. это совершенно очевидно, здесь даже не надо быть большим специалистом. в языкознании допускаются такие цепочки, что нормальному человеку поверить трудно, что между началом и концом цепочки может быть что-то общее. в нашем же примере все - наглядно, очевидно. просто мы сами не интересуемся этими вопросами. а западники никогда правды не скажут, потому что тогда получится, что они слишком много у нас переняли.
а что? разве не так?
|
|
| |
Farang | Дата: чтв, 21.11.2013, 13:57 | Сообщение # 3 |
человек
Группа: путник
Сообщений: 679
Репутация: 18
Статус: в отрубе
| вообще, словарь (первые прикидки) показывает, что во взаимоотношениях между русским и западными языками не все так просто, как нас учили. многие слова были заимствованы из русского на запад. взять хотя бы ту же жену (см выше). ведь у них же должна была бать своя "жена", слово для этого понятия. но в английском почему-то утвердилось именно русское слово. сравнение с французским показывает, что та же жена должна определяться тем же словом, что и женщина: фам - женщина, ма фам - моя жена. в этом случае в английском понятие жены передавалось как воман (во-человек, во-манш, во-муж). это выглядит вполне достоверно. но как же тогда появилось слово вайф? очевидно, это слово, разделившее женщин на женщин вообще и на жену в частности, появилось с приездом на кантийский остров сына ивана 3, ивана молодого, сосланного в западную тьмутаракань за ересь жидовства или направленного туда же по другим основаниям. тогда время появления этого слова в английском - конец 15-начало 16 века. однако независимо от того, когда произошло заимствование, ясно, что звука Ж в английской речи еще не звучало.
если же присмотреться к французскому языку (и к романским вообще), то мы замечаем там другой разклад: фам - изкаженное от дом, оглушение Д в Ф. таким образом, жена - женщина в доме, то есть не женщина вообще, а именно - жена, мать детей и спутница хозяина дома. из этого можно предположить, что в средиземноморье институт семьи был более развитым, чем в море северном: на юге жена - хозяйка дома, а на севере европы - просто женщина, какая-то баба, вероятно, вступившая в связь с мужчиной, без дома, института семьи... короче, в 15-м веке на территории современной англии цивилизацией еще и не пахло.
а что? разве не так?
|
|
| |